Maiden name


On apprend des tas de choses captivantes sur le magazine de la BBC, par exemple 80% des femmes britanniques abandonnent leur maiden name, leur nom de jeune fille  quand elles se marient pour prendre celui de leur conjoint. Jusque dans les années 70, c’etait systématique. À partir de là, de plus en plus d’anglaises ont conservé leur nom, notamment à cause de leur carrière professionnelle, parce que certains sont suffisamment crétins pour ne pas comprendre que Miss Something peut devenir Mrs Thingy et rester la même personne. Mais la tendance s’inverse à nouveau. 

 Maiden nameSource  
J’avoue que je ne me suis même pas posé la question. Franchement, préparer un mariage en trois mois, quand on n’a aucune idée de comment ça marche en Irlande et qu’on parle à peine anglais, c’est déjà assez prenant, je ne me suis pas demandée comment j’allais m’appeler après. J’étais tellement organisée que j’avais prévu une garden party (oui bon, des sandwichs au pâte dans le jardin…). En Irlande. En plein mois de juillet. Ahaha. Il tombait des trombes d’eau. C’était l’improvisation totale, alors bon, si on m’avait demandé comment je voulais m’appeller après notre mariage, j’aurais très bien pu répondre Mickey ou Gertrude, comme vous voulez, ça m’est égal! Ça tombe bien puisque les irlandais ont décidé pour moi. Le lendemain je me suis présentée à la banque, avec mon certificat de mariage flambant neuf pour les informer (je suis sûre que quelqu’un m’avait dit qu’il fallait le faire. Je ne sais plus pourquoi. Ni qui d’ailleurs.), on m’a demandé de signer avec le nom de Marichéri, vent de panique, je n’avais pas réfléchi à la question…j’ai fait un vague gribouilli. Ce n’est pas malin, je me le traîne depuis…(le gribouilli). Cela dit, si j’y avais pensé, j’aurais de toute façon décidé de prendre le nom de famille de Marichéri ne serait-ce que pour une simple raison de sens pratique. Mon maiden name est imprononçable pour des anglophones et beaucoup plus long à épeler! Et pour passer la douane, c’est beaucoup plus facile si toute la famille a le même nom. C’est déjà penible de devoir expliquer au douanier que si les  gamins ont le même nom (qui est rare en plus), la même adresse et la même tête que Marichéri, il y a quand même de grandes chances pour que ce soient les siens, même si lui a un passeport français et eux irlandais. Alors si en plus, je me faisais remarquer avec un patronyme différent! Mes copines françaises qui ont gardé leur nom de jeunes filles sur leur passeport français se font régulièrement bloquées en arrivant à Calais avec leurs enfants aux noms britanniques. Ça dépasse l’entendement du douanier moyen…Enfin bref, tout ça pour dire l’importance que j’attache à la chose….je me contrefiche du nom qu’on peut me donner. Bon, évitez quand même de m’appeler Mickey ou Gertrude (c’est ridicule. C’est le nom de notre GPS, Gertrude Peneloppe Saindoux, ce ne peut pas être moi, je n’ai aucun sens de l’orentation).

Mais ça pose un problème féministe. Si, ça est marqué dans l’article. Je ne suis pas entièrement d’accord. Ça me poserait un énorme problème si on obligeait les femmes à changer de nom. Dans la mesure où on fait ce qu’on veut, ça ne me dérange pas tant que ça…même si effectivement, le fait que la société s’attende à ce que les femmes prennent le nom de leur mari  me gêne beaucoup. Mais en Angleterre, on peut changer de nom comme de chemise. L’état civil n’est pas figé comme en France, du coup le patronyme n’a pas du tout la même importance. Ça permet aux hommes de prendre le nom de leur femme, ce qui se fait de plus en plus. Ou au couple de s’inventer un nom à partir d’un mélange de leurs patronymes. Ou même un truc qui n’a rien à voir (deux exemples complètement au hasard: Mickey ou Gertrude). Et si ça ne leur plait pas, ils peuvent en changer autant qu’ils veulent, chacun de leur côté ou ensemble. Bref, le nom de famille en Angleterre, on ne s’en fiche pas mais presque. Ça me va très bien. 

Cela dit,  j’aime bien cette nouvelle mode, quand c’est le mari qui prend le nom de sa femme. Le seul petit problème, c’est que les anglais disent Mrs Something, née Thingy. En toute logique, ils font aussi: Mr Thingy née Something…et là forcément , en tant que française, ça m’amuse beaucoup!