12 mai – Virelangue

Aujourd'hui, je vais vous parler de virelangue ... Attention, qu'on se le dise, je ne parle pas du langage serpent, le Fourchelangue, que parle Harry Potter sans le savoir... mais bel et bien de quelque chose de concret : les phrases difficiles à prononcer énoncées rapidement.

Dans le dico, le virelangue est défini comme tel : " Groupe de mots difficiles à articuler, assemblés dans un but ludique ou pour servir d'exercice d'élocution : Exemple: " Il reste treize fraises fraîches. ". "

Aujourd'hui, je mange avec mon amie Season, avec qui on fait des échanges français-cantonais. Pendant le repas, celle-ci peine à prononcer le mot " chou "... et de fil en aiguille, je lui parle des chaussettes de l'archiduchesse.

Eh oui, il y a de nombreux virelangues dans notre belle langue française :

  1. Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archisèches ?
  2. Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur
  3. Combien sont ces six saucissons-ci ? Ces six saucissons-ci sont six sous...
  4. Etc.

Et c'est là que Season me dit qu'en cantonais aussi, il y a des virelangues. On les appelle Gap hou leng (phrases difficiles à dire) et elles sont tout aussi rigolotes :

  1. Yap sahp yim sahp gam gan gap zai (ce qui signifie Entre dans le laboratoire et appuie sur le bouton d'urgence)
  2. Yaht man gai gwai bing yaht man gwai gai (=Un poulet à un dollars est-ce plus cher qu'une tortue à un dollars?)

Pour les entendre en vrai, cette vidéo sera plus efficace que les phrases ci-dessus - et je vous conseille de regarder la fin de la vidéo, c'est impressionnant!

Mais il y a aussi des phrases rigolotes qui jouent avec des mots se ressemblant mais avec des tons différents...

Il y a notamment la phrase : Ce frère ainé est plus grand que cet autre frère aîné, qui se dit de la manière suivante (dès 30 secondes dans la vidéo) :

Bref, il y a vraiment de quoi s'amuser!!!